贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。

旧约 - 民数记(Numbers)

Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

这人是从监牢中出来作王。在他国中,生来原是贫穷的。

旧约 - 民数记(Numbers)

For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.

我见日光之下一切行动的活人,都随从那第二位,就是起来替老王的少年人。

旧约 - 民数记(Numbers)

I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽。你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。

旧约 - 民数记(Numbers)

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。

旧约 - 民数记(Numbers)

Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。

旧约 - 民数记(Numbers)

Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风,日影飞去的时候回来。

旧约 - 民数记(Numbers)

Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵。

旧约 - 民数记(Numbers)

Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

我的新妇,求你与我一同离开黎巴嫩,与我一同离开黎巴嫩。从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山往下观看。

旧约 - 民数记(Numbers)

Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.

我妹子,我新妇,你夺了我的心。你用眼一看,用你项上的一条金链,夺了我的心。

旧约 - 民数记(Numbers)

Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

5152535455 共1287条